Not to be Confused with Blinge Flinschers

blörgen-nöord flieneschers 1

Some questions about blinge flinschers arise from their confusion with blörgen-nöord flieneschers. This is an understandable problem, especially since both terms relate to mass media and early photographic processes. Surprisingly, the two words share no common origin and come from separate languages. This linguistic puzzle of synchronicity has led to much speculation by those in  para-linguistic fields, as well as those in media studies. Attempts by those in the art photography community to propose a blended configuration have created minor squabbles between vested groups, but failed to reach out into the wider art culture, let alone the general public. 

blörgen-nöord flieneschers 2

The two images posted here should clearly demonstrate the differences between the terms. Note the use of both dogs and the Hollywood aesthetics. Subject matter and clarity of purpose leaves no doubt in the viewer as to the distinction in both aesthetic appeals and mass media principles.


7 thoughts on “Not to be Confused with Blinge Flinschers

  1. You are a true multimedia art master! This is so much fun! I want to write bloorgan noord fleinsters in this comment but cannot remember how to spell it. Damn this iPad for not letting me comment and see the post at the same time. The images are intriguing . The Blinge Flinschers are definitely completely different in tone and texture to the Norwegianish technical term that has no linguistic relationship but deftly illustrates your point about the disparity between the two. Or something. . .

    1. Many many thanks.

      Blörgen-nöord flieneschers is notoriously difficult to spell for those unfamiliar with the language. I opt for cut and past to ensure that I do not make an error.
      Your observations on glurge mirinogs in the previous post had me scurrying to look in Dodgson’s “Photography of Phantasmagoria” for examples. Will need to post some, to put Blinge Flinschers in the proper context. 🙂

    1. The convergence of linguistics, mass media and art forms often leads to some amount of confusion. Katherine’s reminder of glurge mirinogs in her comments on the previous post will assist me in clarification. Once I post examples, I will be able to conclude the whole series. It really comes down how the convergence produces an implied space for communication; a type of poetic expression built on how language works in the environment of digital media.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s